|
Kit́i
We have been discussing ka for a long time – today also we will continue. Last Sunday we discussed kikhi – isnt it? Today let us first take up the word kit́i. The verbal root kit́ + suffix i = kit́i. The verbal root kit́ means to move evoking fear, to frighten, or to walk in such a manner that others feel frightened. So etymologically the word kit́i means – one who provokes fear in others while walking on the path.
Both kinds of rhinoceros – one with one horn and the other with two horns – are called kit́i. You surely know that a rhino is one of those prehistoric animals, which, although on the verge of extinction, somehow still survives. It is believed that the prehistoric rhino was one and half sizes larger than the present ones. Although there is no definite proof, it can be said on the basis of certain strong inferences that the ancestors of the present rhinos had several horns on the upper part of the body. Those horns were also stronger than the horns of todays rhinos. The present day rhinos have very weak vision. It is not easy to know the quality of vision of ancient rhinos. Prehistoric rhinos have evolved into the one-horned rhino, two-horned rhino, wild boar, and common hog of our time.
There are [[four]] major differences between the rhino and a member of the hog family.
I have seen communities in the Ranchi region boiling a wild boar along with its skin. They told me, “Sir, after boiling you can simply rub off the skin.” It is due to this meagre hide that the hog does not serve any commercial purpose. In ancient times items like brushes were made from the hair of particular parts of the hogs body. With the invention of plastic in modern times, that need no longer exists.
The invincible skin of a rhino was used as a shield in olden times. Now the use of a shield for fighting is on the wane. Rhinos have also become scarce.
Domesticated hogs are generally vegetarian, but they have no objection to eating very hideous and dirty items. Wild boars are sometimes vegetarian, sometimes carnivorous, according to the situation. However, the wild boar is a very favourite food of tigers, and tigers frequent the Sunderbans where antelopes and wild boars abound. Even then, there remains some kind of long and distant familiarity between the tiger and the wild boar. An adult wild boar avoids the adult tiger. An adult wild boar kills the tiger cub and eats its flesh. And an adult tiger kills the wild boar that is yet to come of age and eats its flesh. The flesh of the wild boar is a very favourite food of the tiger.
Once upon a time there was a dense population of wild boars in every part of Bengal. Names like Barabanii (Baráhabanii, that is, the forest inhabited by many boars), Barabhum (Baráhabhúm: the capital was Baráhabázár – Barabazar), bear evidence of this. The name of Baranagar near Kolkata, however, is of recent origin. It is said that the Portuguese used to export pork from that town. That is why the place was named Baráhanagar [Baráha or Bará means a “boar”].
A rhino is vegetarian by nature. It is not the enemy of any particular animal. Daunted by its hard, thick and adamantine skin, no one dares to attack it.
At one time there were rhino populations in various parts of India. What to speak of the prehistoric age, even just one hundred and fifty years ago, herds of rhinos used to roam the Ráŕh region. Many rhinos lived at the foot of the Rajmahal hills, in the Birbhum district and along the southwest bank of the Padma and Bhagirathii rivers. The smaller sized rhinos thrived in the Sundarbans even one hundred and fifty years ago. The flesh of the rhino was a very favourite food, [a delicacy] for the Bengalis of that period. One feels quite astounded to learn or to think that human beings have killed the rhinos not only for their horns or skin but also for the flesh.
In India some rhinos still exist; they are found in the Duars region of North Bengal and upper Assam, the temperate plains of Bhutan and central Nepal. Everywhere they are counting the days until their final extinction. Human beings of ancient times believed that the medicine made from the rhinos horn could rejuvenate them. So the cruel practice of poaching rhinos prevailed in every age and continues to prevail even today. The situation has come to such a pass that the few one-horned or two-horned rhinos that still remain may disappear any time from the face of the earth. Although there is a slight increase in their population in the Kaziranga Sanctuary of Assam, one rarely comes across them in ordinary forests. The medicinal properties of the rhino horn are neither a verified truth nor has it any scientific basis. Is it not extremely abominable to exterminate an innocent creature due to some wrong notion?
Let me mention in this connection that fossil records provide evidence that at one time rhinos thrived in coastal Orissa, Caromandal, at the foot of the Sivalic range [Himalaya], in Bihar, Uttar Pradesh, Punjab and Hariyana. Quite large-sized rhinos inhabited Bankura of Ráŕh region and Manbhum.
According to some, one branch of ancestors of the hog family, of the rhinos and boars, when attacked by more ferocious animals, escaped into the water, and these are now known as porpoises. Like the boars, the porpoises are also mammals. Since, strictly speaking, the porpoises were originally terrestrial animals, they cannot breathe properly under water. That is why even today they surface from time to time above the water and then again dive under.
There are various reasons by which it can be proved and established that the porpoise is a descendant of certain prehistoric terrestrial animals. But it cannot be emphatically claimed that a porpoise is the descendant of a member of a hog family, because the members of the hog family are strongly allergic to water. The population growth rate of domesticated hogs is exceptionally high. In this regard, it exceeds any other terrestrial creature. In the insect family it is comparable only to a kit́ibha [locust].
Both rhinos and wild boars are called kit́is. So in order to make a distinction between the two in ancient times, certain scholars used to describe the rhino as a big kit́i.
Kit́ibha
Kit́i + bha + d́a = kit́ibha. The etymological meaning of the word kit́ibha is “that which looks like a kit́i”. In common usage, kit́ibha means the following:
Kila
The meanings of the verbal root kila are:
We get the word kila by adding the suffix ka to the verbal root kil.
In common usage the word kila means the following:
Both vegetable cutlets and non-vegetarian cutlets are made by shredding something into the tiniest pieces (minced meat, for example). So a cutlet is called kila or kilánna in chaste Bengali.
Kilát́a
Kila + at́ac = kilát́a. Etymologically kilát́a means “that which has been whitened”. In common usage kilát́a means the following:
If you wish, you can easily use the word kilát́a for panir or cheese, in Bengali or in other Indian languages.
Kilaka
Kila + ki + ac or kila + ki + ka = kilaka. The etymological meaning of kilaka is “that which brilliantly whitens”. In common usage it means soap. In ancient times the word kilaka was used for soda or for fullers earth.
Kisala
Ki + sal + ac = kisala. Ki has a diminutive connotation. The verbal root sal means “to move” or “to walk”. The word kisala can be used in this etymological sense to describe a small entity which is in progress or a small object for which there is visible potential of creation. Sal can be spelt with sh also. So the spelling kishala is also correct. In common usage kisala means a newly sprouting branch, or leaf or bud.
Kisalaya/Kishalaya
Kisala +ńyat/kiyaiṋ = Kisalaya. In the etymological sense it means that which has a tendency towards kisala. In common usage kisalaya means a red, tender, new leaf.
Kiicaka
The verbal root kiic means to make a sound by touching. Etymologically kiicaka means “that which produces sound” when it touches something else. In common usage it means the following:
Kiit́a
The verbal root of kiit́a is generally used in three senses:
Kiit́aja
Kiit́a + jan + d́a = kiit́aja. Etymologically kiit́aja means “that which is produced by or born out of kiit́a”.
Although there are various species of this insect, it is mainly divided into two subspecies: mulberry and non-mulberry. The insects associated with mulberry silk generally survive on mulberry leaves. The insects associated with non-mulberry silk eat the leaves of various trees according to the sub-species they belong to, and the quality of the silk is determined accordingly. For example, the insects which are nurtured in the shál tree or the jujube tree are known as tasara kiit́a. Tasara [a coarse silk] is produced in ample quantity in the Ráŕh region and in the shál forest of Chotonagpur. The weaving of tasara cloth used to be done extensively in Katwa, Raniganj, Bankura and in the Tantiipara of Birbhum. There was a time when Bengal tasar was famous outside India. The Europeans loved to wear suits made of tasar. Tantiipara of Birbhum was one of the most prosperous weavers villages of Bengal.The cottage industry of tasar is now in its death throes. Tantiipara also shares the same fate.
The slightly reddish silk produced by non-mulberry silkworms that live on the leaves of the drumstick [Moringa adams Lamk], is called mugá. Mugá is primarily produced in Assam. The climate of certain parts of Bengal and Bihar is congenial to the production of mugá silk. The slightly golden-coloured silk produced by non-mulberry silkworms that grows on reŕhi plants [Ricinus communis] is called eńd́i. Production of eńd́i is very high in Assam. However, if some efforts are made, it can be satisfactorily produced in Bengal, North Bihar and the northern and eastern parts of Uttar Pradesh. Moreover, it is possible to cultivate non-mulberry silk if proper care is taken of the ákanda tree or arka-patra [sun plant], and in special cases the rose apple tree (jambuphalam) and the palásh or kiḿshuka [Butea gum; Butea monosperma].
The cultivation of mulberry silk was introduced into India a few thousand years ago under the influence of China. That is why the alternative name of mulberry silk in Bengali and Sanskrit is ciináḿshuk. When the word kiit́aja is used to mean silk, it becomes a neuter gender; that is, its form will be kiit́ajam (like the word phala). The mulberry silk is called garad in Bengali. Although many types of garad exist, there are primarily two kinds; one is ghiyá (ghee-coloured) and the other is dudhiyá (shining white). When the chrysalis of the mulberry silk breaks out of the cocoon, then the threads become coarse. It is then called mat́ká instead of garad. When the chrysalis of a tasar breaks out of its cocoon, the coarse thread produced is called ket́e instead of tasar. Afterwards the silkworm was taken from Bengal to Kashmir and Mysore. Kashmir silk, Bangalore silk or Mysore silk are actually local variations of Murshidabad silk.
The cultivation of resham/garad (silk) has been going on since very ancient times in Rajsahi,(1) Maldaha,(2) Murshidabad,(3) Birbhum(4) (Vasoyá-Vishnupur) and Bankura (Vishnupur). The silkworm came from China a very long time ago. In the Bankura district there was a particular community that cultivated silk. These people were known as tuṋte musalmán [“blue vitriol Muslims”].
Kit́aghna
The etymological meaning of the word kiit́aghna is “killer of pest”, or “pesticide”. In common usage the word kit́aghna means the following:
Kiila
We get the word kiila by adding the suffix ka or, according to some, by adding the suffix ac to the verbal root kiil. The verbal root kiil has many etymological meanings as it is used in many senses. In addition to the usual meanings of the verbal root kiil – such as to become shining white, to whiten, to bring about harmony, to throw, to shred into fine bits, or to cut into pieces – the verbal root kiil also means to tie up, pierce, stitch or string, bury and strike.
In common usage kiila means the following:
To become skillfully victorious or absolutely victorious was also called bájiimát. The magicians [or jádugars(5)] completely win over the spectators by performing magic with sleight of hand. That is why in Sanskrit a magician is called bájiikar. The word bájiimát is derived therefrom. In western Ráŕh region there is a small community of people who make a living by performing magic; they are known as bájiikar. In our Birbhum, there are a few people who belong to this class of bájiikar.
Man gariiber kii doś áche,
Tumi bájiikarer meye Shyámá
Yeman nácáo temani náce.
[What is the fault of the poor mind? O goddess, Shyámá, you are the daughter of a magician and the mind dances to your tune.]
Suppose Háṋdu and Bhoṋdu are engaged in a hot dispute. Háṋdu says, “The Damodar flows through our Bankura.” Bhoṋdu says, “No, there is no Damodar in your Bankura. The Damodar exists only in our Burdwan.” This leads to a heated debate. Finally it is decided to make a wager of ten kilos of rasagolla. Subsequently it is found that Háṋdu is right; the Damodar flows through Bankura district. Bhoṋdu loses the game; so Bhoṋdu must now give ten kilos of rasagolla to Háṋdu to eat. These ten kilos of rasagolla constitute the stake.
Kiilaka
Kiila + kan = kiilaka. Most meanings of the word kiilaka are similar to the meanings of kiila.
Kiilakii
Kiilakii means a very small nail or pin (káṋt́ii or kant́akii). The small pins that are used in repairing a shoe are also called kiilakii.
Kiinásh
Here the prefix kii has been used in the pejorative sense as kutsit [ugly]. For example kutsit puruśa = kápuruśa [coward]. Kii + násha = kiinásha. Etymologically kiinásha means “that which destroys ugliness” or “which is continously engaged in the act of destruction in an ugly manner”. In common usage kiinásha means the following:
Kiisha
Ka means water. Iisha [lord] of water – it is in this sense that the word kiisha was used in ancient times. In its etymological sense, kiisha means “one who is fully aware of the nature and properties of water”. In its second etymological meaning, it refers to one who is sufficiently intelligent or old enough to understand the qualitative and functional differences between water and fire. A child of three or four, for example, knows that water wets and fire burns. In common usage kiisha means the following:-
A small sect of náuṋgá sannyási does not remain completely naked. They use a small wooden kaopiin [a small piece of loin cloth worn like a suspensor]. These ascetics wearing wooden loin cloth are generally known as kát́hiyábábá. These kát́hiyá sannyásis do not belong to the category of kiisha. During the British period, one of the leading ascetics of India was Ramdas Kathiyababajii. After the demise of Ramdas Kathiyababajii, his mantle fell on Brajabidehii Santadasbabaji. Brajabidehii Santadas Babajii was an advocate of the Calcutta High Court. His pre-initiation name was Late Tarakishor Chaudhuri. His home was in Habiganj of Sylhet district. Santadas Babajii was not a kát́hiyá.
Rámdás ko rám miilá tiirath siiyáni kuńd́á,
Santjan to sahiih máne jhut́hii máne guńd́á.
[Ramdas has experienced Rama, a sacred, inexhaustible well. The pious accept it as true but the heathens call it a lie.]
One Mr. Mukherjee used to live in our city. When he used to stay in his own village in Burdwan district, all the village people used to gather at his house in the evening and sit round him listening to his stories. When he would come to our town in connection with his work, it was a common sight that, if not the city people, the local people would be pestering him for stories. They would go on clamouring, “Mr. Mukherjee, sir, please tell us stories we want stories more stories colourful stories funny stories.”
Mr. Mukherjee was a very simple, gentle, refined and unassuming gentleman. If a difficult question occurred in anybodys mind, people used to bring it to the notice of Mr. Mukherjee, and he would invariably answer it to their satisfaction.
Once Mr. Subodh Ganguly, a very close acquaintance of mine, asked Mr. Mukherjee, “Well, Mr. Mukherjee, you say that monkeys are very intelligent. Why dont they wear shirts and pants like us?”
Mr. Mukherjee said, “Its a very difficult question. It involves societal norms, economics and social progress. So I can answer only after I have given serious thought to it.” The next day Mr.. Mukherjee appeared with a grave look a distressed mind ... wrinkles on his forehead.
Everybody asked, “Whats the matter, Mr. Mukherjee? What happened?”
Mr. Mukherjee said, “Just see! All my fun and stories have been nipped in the bud by the radio news.”
Subodh said, “I thought that today you would answer my question. So wont you then sit on the veranda this evening?”
Mr. Mukherjee said, “No, today my mind is in a very bad condition. Our great government will impose taxes even on petty government officers like me. Today I am not in a position to have our session. You wait for 15 to 20 minutes alternately, and see; if I turn up, well and good; otherwise, youll know that Ive gone to bed.”
Mr. Mukherjees audience kept on anxiously waiting for him, like crows at a sacred place, looking all the while at the sky. But, alas, no one heard the footsteps of Mr. Mukherjee.
Then suddenly came the sound of Mr. Mukherjees footsteps [and they saw his] quiet, controlled, expressionless face. The wrinkles of anxiety had vanished. With profound conviction, Mr. Mukherjee exclaimed, “Eureka! Eureka! Got it! Got it!”
All the people shouted in chorus, “What have you got Mr. Mukherjee? What have you got? Please tell us. Please!”
Mr. Mukherjee replied, “Then hear a few secret words – very confidential, philosophical statements ”
Some time ago, the world conference of monkeys was held in Kiskindhyánagar [the habitat of monkeys according to the Rámáyańa epic]. There some of the wise and highly qualified delegates said, “We must keep pace with the progress of civilization. Since the hoary past, a monkey is called kiisha. The word kiisha means one who has knowledge, intelligence and everything, but who does not wear trousers and coats. It is time we think seriously whether in the changed situation we should start wearing trousers and coats.”
Many heavyweight MPs were also present in that conference. They said, “In such serious matters as this, we should not take any decision. Rather, let us take a poll – and let us form a high-powered commission.”
The delegates reacted in a chorus: “There is no means to know which monkey is living publicly or secretly in which part of the world and on which tree! Moreover, not all monkeys understand the language of all monkeys communities, because there are linguistic differences in each community. There is no script either . nor is there any written literature not a single newspaper on record. So the media used for tabulating public opinion will not be of much use. In this situation, instituting a powerful commission is sure to be very effective.”
A powerful commission was formed, and it was resolved that everybody would be bound by the decision of the commission.
In due course of time, the verdict of the commission was published. The commission recommended a special type of three-quarters trousers (neither half nor full) so that the tail could easily come out from between the legs. On the body, there would be a kind of nylon shirt, which would not get torn when in contact with the branch of a tree, nor would it give way when pierced by a thorn. There would be no need to send these trousers and shirts recommended by the commission to the laundry (washermans house) for six months. In other words, this dress would be most convenient in every respect.
A few days after the publication of the commissions recommendations, another conference was convened. The organizers of the conference declared, “The recommendations of the commission are definitely acceptable, but meanwhile an untoward event has taken place. After the publication of the commissions verdict, the deputy minister of the social welfare department contacted a reliable supplier. The name of that agency is Universal Traders Company Unlimited. They were prepared to supply an unlimited quantity of clothes to all the countries of the world. They would have continued to do so, but eventually there developed a difference of opinion between the agency and the deputy minister.”
The deputy minister told the supplier, “All the monkeys of the world will wear your clothes. So you will make a huge profit. For this you must pay me at least ten lakh rupees as selámi [bribe].”
The clothing company replied, “If we pay you ten lakh salami, the deal will not be commercially viable. We can pay you five lakh at the most. Not a chipped cowry more! Moreover, you know that the monkey population is always on the wane, like the moon of the dark fortnight. The demand that we have today will not be there tomorrow.”
“As a result of the haggling between the clothing company and the deputy minister, the plan of wearing cloth was abandoned.”
All asked, “Then?”
The President of the conference said, “Then, in private discussion with both parties, we settled it at seven and half lakh.”
All anxiously asked in a chorus, “Then? Then?? Then???”
The President said, “Now there is no hindrance in using the trousers and shirts made by the company; there is no reason to object either.”
Then suddenly a young monkey M.P. (a young Turk) shouted, “ This cant be allowed ! This cant be allowed. Clothing not allowed! Not allowed!”
Everybody asked, “Why? Why?? Why???”
The young monkey explained, “Suppose we all wear trousers and shirts, then what will be the difference between humans and uourselves? Moreover, even the best part of the tail will remain hidden in the trousers. And therefore, the most honourable Government will not spare us. At once income tax will be imposed on us. So if we want to save ourselves from the clutches of the income tax, wed continue to be kiisha.”
The followers of the young monkey shouted in a chorus, “Not allowed! Not allowed!! Clothing not allowed!!! Not allowed Not allowed Hoop! Hoop! Hoop!”
“Not allowed! Not allowed! This imperialist conspiracy not allowed Not allowed! Not allowed!! Hoop! Hoop! Hoop!”
“Not allowed!. . Not allowed!! Pull down the mask of the conspirators! Pull down!! Burn their black hands. Burn! Burn!!.Burn!!! Hoop! Hoop! Hoop!”
“Friends, brothers, unite immediately to fight against this conspiracy of the imperialists! We must be vociferous! Hoop! Hoop! Hoop!”
“We are born as kiishas, we live as kiishas and we must die as kiishas. It is our birth right to remain kiishas. Hoop! Hoop! Hoop!.”
Footnotes
(1) The name of the district is Rajsahi; the name of the district head quarters is Rampur. Rampur is part of Boyalia. That is why it used to be called Rampur-Boyalia. Nowadays many people refer to Rampur- Boyalia as Rajsahi.
(2) Similarly the name of the district is Maldaha – the name of the district headquarters is English Bazar. Many people wrongly refer to English Bazar as Maldaha town. There is already a separate town named Maldaha which is now called Old Malda by many.
(3) The name of the district is Murshidabad – the name of the district headquarters is Berhampur.
(4) The name of the district is Birbhum – the name of the district headquarters is Suri. Formerly Rajnagar was the district head quarters.
(5) The word jádu is Persian; the word gar is also Persian. So jádugar is a Persian word. To distort into jádukar is meaningless. We can say that the word jádukar is incorrect.