The Virtuoso of Saḿgiita
Notes:

from “Gáyan” (Discourse 186)
Shabda Cayaniká Part 22

this version: is the printed Saḿgiita: Song, Dance and Instrumental Music, 1st edition, version (obvious spelling, punctuation and typographical mistakes only may have been corrected). I.e., this is the most up-to-date version as of the present Electronic Edition.

The Virtuoso of Saḿgiita
27 August 1989, Kolkata

Another meaning of gáyan is the rule, method or style of singing songs. In various countries songs are sung differently at particular stages of time in diverse rágas and rágińiis. Again, the style of rendition varies from one saḿgiitajiṋa or virtuoso to another … It is bound to vary with changes in the traditional style of rendition (gharáńás) created by noted families of musicians.

Yes, why have I used here the word saḿgiitajiṋa [virtuoso] and not saḿgiit shilpii for an artist? In Sanskrit, the word shilpana means an activity done with one’s hands that requires artistic skill (in a word, handicraft). Suppose, a certain carpenter made a bedstead. It was done with his or her hands. Hence we shall say that the bedstead is a handicraft and the carpenter an artist. But the song sung by a singer is in no way a work done by hand. So the word saḿgiita shilpii is a misnomer. Be that as it may, those who play a musical instrument have scope to display the dexterity of their hands. Hence you can call an instrumentalist an artist.

27 August 1989, Kolkata
Published in:
Saḿgiita: Song, Dance and Instrumental Music [a compilation]
File name: The_Virtuoso_of_Samgiita.html
Additional information about this document may be available here